如何成為澳洲國家級口譯/筆譯師?NATTI 考試介紹
澳洲是個多元文化的國家,澳洲十分歡迎不同的種族在此生活,也因此對於澳洲政府及一些民間機構都十分需要有翻譯人員的協助,幫助不同種族的協助翻譯。澳洲聯邦、州及地區政府在2001年設立了『澳洲國家認可筆譯口譯管理局』National Accreditation Authority For Translating and Interpreting Ltd (NAATI),並設立一套國家級的標準,主要對於要從事翻譯工作給予統一的規範,要在澳洲成為國家級的翻譯師就必須要通過NATTI這個機構所設立的考試進一步得到NAATI認證。
由於澳洲外來民族的增加,對於翻譯人員的需求也相對提高,在過去翻譯科系曾被列為緊急職缺,由此可顯示澳洲對於此專業人員的需要,對於英文深感興趣的同學,小編蠻建議考慮澳洲所開設的碩士課程,課程內容也包含NAATI考試,課程內容也會包含協助學生得到當地專業口譯筆譯(三級)的證照。
以下先大致介紹一下NAATI的等級及考試內容:
NAATI一共分為以下等級:
l 會議口譯官 (高級) (5級)
l 高級筆譯官 (高級) (5級)
l 會議口譯官(4級)
l 高級筆譯官(4級)
l 專業口譯 (3級)
l 專業筆譯 (3級)
l 口譯助理 (2級)
l 筆譯助理 (2級)
l 口譯認可
l 筆譯認可
l 語言助理
獲得NAATI認證的五種方式:
l 通過NAATI認證考試
l 完成NAATI認可的澳洲學院所開設的口譯筆譯課程
l 提供海外大專院校所發出之口譯筆譯學歷證明
l 提供國際認可之口譯筆譯會員證明
l 提供口譯筆譯相關學分證明
NAATI考試資格:
l 大學或文憑畢業或同等學歷
l 有二級翻譯資格
l 有翻譯相關工作經驗
有關NAATI考試?
l 遞出NAATI考試的申請之後,NAATI機構會在2週內以電話或是EMAIL聯絡考生
l 10週之內與考生確認考試日期、時間、地點
l 考試結果也會在10週內通知考生
2024 最新 NAATI 考試費用:
https://www.naati.com.au/resources/fees/
報名考試所需:
l 申請書與見證人聲明書
l 護照影本
l 需提供澳洲公民或永久居留證明 (如有)
l 照片兩張
考試日期:
一年兩次,一般皆為
ü 3月第一週 (考試截止日期: 12月13日)
ü 9月第一週 (考試截止日期: 06月30日)
考試內容:
專業口譯考試 (75-90分鐘)
l 對話口譯 50分 (需得到35分)
l 社會文化題 10分 (需得到5分)
l 道德專業題 10分 (需得到5分)
l 觀感見析題 20分 (需得到14分)
l 連續章節口譯30分 (需得到21分)
專業筆譯考試 (3小時)
考試為雙向考試,分為英譯中與中譯英,兩項都分為以下兩個單元:
l 第一單元滿分90分,需翻譯2篇250字的文章,可從3篇文章中選出2篇翻譯,內容包含文化、科學、科技、健康、法律、商學等相關知識 (需得到63分)。
l 第二單元滿分10分,內容為3題道德專業題 (需得到5分)
而在澳洲可選擇的碩士課程 (筆譯&口譯) 如下:
Monash University 蒙納許大學 | ||
城市 | 墨爾本/Clayton校區 | |
課程名稱 | Interpreting and Translation Studies - Professional Entry Master Degree | |
課程長度 | 1.75年 或 2年 (取決於申請的資格條件) | |
開課時間 | 2月、7月 | |
雅思要求 | 總分6.5,聽說讀寫各項不得低於6.0 | |
學歷要求 | 大學畢業,且學期成績需達60%以上 | |
學費 (一年) 2023 | AU$37,900 | |
課程安排 | There are two streams in this course: Interpreting and Translation Stream and Translation Only Stream. The course comprises 96 points structured in four parts: Part A. Foundation study, Part B. Principal study, Part C. Applied study, and Part D. Specialist study. Part A. Foundation study (12 credit points) | APG5677 Professional ethics | APG5875 Introduction to translation studies Part B. Principal study (36 credit points) | APG5601 Medical and scientific translation | APG5602 Legal and financial translation | APG5603 Translating in global markets | APG5604 Professional translation practices Part C. Applied study (18-24 credit points) | APG5044 Professional internship | APG5969 Advanced simulation | APG5883 Major translation project Professional enhancement (6-12 points) | APG5044 Professional internship | APG5470 Managing multicultural teams | APG5471 Leadership in intercultural environments | APG5966 Academic and professional presentation skills | APG5968 Professional enhancement A | APG5969 Professional enhancement B Part D. Specialist study (24-30 credit points) | APG5044 Professional internship | APG5107 Digital language: Users and technology | APG5155 Designing research in the humanities and social sciences | APG5366 Strategic communications in a digital era | APG5380 Public relations in a global context | APG5389 Tourism industry and marketing | APG5470 Managing multicultural teams | APG5471 Leadership in intercultural environments | APG5608 Translating literary and cultural narratives | APG5611 Screen translation | APG5652 Language and intercultural communication | APG5704 Discourse analysis: Texts and talk | APG5856 Research project | APG5876 Online collaborative translation practices | APG5856 Research project | APG5883 Major translation project | APG5966 Academic and professional presentation skills | APG5967 Professional enhancement A | APG5968 Professional enhancement B | APG5969 Advanced simulation Arts enrichment units | APG5136 Mindfulness for workplace wellbeing and productivity | APG5170 Social entrepreneurship challenge in the lndo-Pacific | APG5470 Managing multicultural teams | APG5471 Leadership in intercultural environment | |
RMIT University 皇家墨爾本大學 | ||
城市 | 墨爾本/市中心校區 | |
課程名稱 | Master of Translating and Interpreting | |
課程長度 | 2年 (如大學科系念翻譯、外文、英語文學有機會抵免學分至1.5年) | |
開課時間 | 3月/8月 | |
雅斯要求 | 總分6.5,單科不得低於6.0 | |
學歷要求 | 大學畢業、需通過RMIT雙語測試 | |
學費 (一年) 2014 | AU$23040 | |
課程安排 | Year 1 l Theoretical bases of translating and interpreting l Ethics and professional issues l Discourse studies for translators and interpreters l Translation and technology. Year 2 l Advanced theory of translating and interpreting l Advanced discourse studies l Research strategies - social sciences l Extended professional project (24 credit points). Program electives: Elective courses required for NAATI accreditation: l Translation accrediting practice (24 credit points) and/or l Interpreting accrediting practice (24 credit points). Other program elective courses: l Language policy and services l Pedagogy of translating and interpreting l Minor thesis (24 credit points). | |
The University of Queensland 昆士蘭大學 | ||
城市 | 布里斯本 | |
課程名稱 | Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting | |
課程長度 | 1.5年 | |
雅斯要求 | IELTS總分6.5,單科不得低於6.0 | |
學歷要求 | 大學畢業 GPA4.5/7.0 | |
學費 (一年) | AU$25280 | |
課程安排 | Part 1 l Translation Skills & Practice (English and Chinese) l Interpreting Skills & Practice (English and Mandarin) l Theoretical & Professional Studies l Contextual Studies for Translators & Interpreters Part 2 l Language Consolidation for Translation & Interpreting Purposes l Professional Translation (English and Chinese) l Professional Interpreting (English and Mandarin) l Translation & Interpreting Practicum Part 3 l Thesis in Translation & Interpreting Studies l Simultaneous Interpreting (English and Mandarin) l General Research Methods | |
城市 | 布里斯本 | |
課程名稱 | Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting (Advanced) | |
課程長度 | 2.0年 | |
雅斯要求 | IELTS總分6.5,單科不得低於6.0 | |
學歷要求 | 大學畢業 GPA4.5/7.0 | |
學費 (一年) 2014 | AU$25280 | |
課程安排 | Part A l CHIN7100 Translation Skills & Practice (English and Chinese) l CHIN7110 Interpreting Skills & Practice (English and Mandarin) l CHIN7130 Theoretical & Professional Studies l CHIN7160 Contextual Studies for Translators & Interpreters Part B l CHIN7120 Language Consolidation for Translation & Interpreting Purposes l CHIN7140 Professional Translation (English and Chinese) l CHIN7150 Professional Interpreting (English and Mandarin) l CHIN7170 Translation & Interpreting Practicum Part C l LTCS6000 General Research Methods l CHIN7190 Simultaneous Interpreting (English and Mandarin) l CHIN7666 Translation and Interpreting for Science, Engineering and Technology Part D l CHIN7181 Thesis in Translation and Interpreting Studies (Advanced) OR l CHIN7180 Thesis in Translation & Interpreting Studies l CHIN7191 Supervised Translation Project | |
University of Western Sydney 西雪梨大學 | ||
城市 | 雪梨/Bankstown campus | |
課程名稱 | Master of Interpreting and Translating | |
課程長度 | 1年 | |
開課時間 | 2月/7月 | |
雅斯要求 | IELTS總分7.0,單科不得低於6.5 | |
學歷要求 | 大學畢業 | |
學費 (一年) 2014 | AU$23200 | |
課程安排 | Year 1 l 101695.2 Introduction to Interpreting PG l 101696.2 Introduction to Translation PG And 20 credit points from the pool units below Year 2 l A7456.4 Interpreting and Translation Professional Practicum (PG) l 101482.3 Accreditation Studies And 20 credit points from the pool units below Pool Units l 101868.1 Business Interpreting l 101826.2 Conference Interpreting l 100916.2 Legal Interpreting l 100922.2 Medical Interpreting (PG) l 102015.1 Interpreting Skills (PG) l 101827.3 Audiovisual Translation: Subtitling and Captioning l 101845.1 Community and Social Services Translation (PG) l 100925.2 Literary Translation l 100917.2 Specialised Translation (PG) l 101750.2 Translation Technologies (PG) l 100926.3 The Language of the Law | |
The University of New South Wales 新南威爾斯大學 | ||
城市 | 雪梨 | |
課程名稱 | Master of Arts (Extension) in Interpreting and Translation | |
課程長度 | 1.5年 | |
開課時間 | 3月&8月 | |
雅斯要求 | IELTS總分6.5,單科不得低於6.0 | |
學歷要求 | 學士學位需在Credit以上、需通過UNSW的能力檢定 | |
學費 (一年) 2014 | AU$27120 | |
課程安排 | Core Courses (66 UOC) l MODL5100 T&I Theories (6 UOC) l MODL5101 Interpreting in Legal Settings (6 UOC) l MODL5102 Interpret in busi & comm (6 UOC) l MODL5103 Media Translation (6 UOC) l MODL5104 Specialised Translation (6 UOC) l MODL5105 Conference Interpreting (6 UOC) l MODL5107 Technology for Translation (6 UOC) l MODL5108 Preparation for Accreditation (6 UOC) l MODL5111 Interpreting Practicum (6 UOC) l MODL5112 Translation Practicum (6 UOC) l MODL5113 Interpreting Accreditation (6 UOC) Elective courses (6 UOC) Students choose one elective course from the following: l MODL5109 Bilingual Enhancement (6 UOC) l MODL5110 Translation in C Language (6 UOC) l LING5022 Cross-cultural Pragmatics (6 UOC) l LING5026 Linguistics Analysis (6 UOC) l Other Postgraduate Linguistics courses | |
城市 | 雪梨 | |
課程名稱 | Master of Arts in Interpreting and Translation | |
課程長度 | 1.5年 | |
開課時間 | 3月&8月 | |
雅斯要求 | IELTS總分6.5,單科不得低於6.0 | |
學歷要求 | 學士學位需在Credit以上、需通過UNSW的能力檢定 | |
學費 (一年) 2014 | AU$27120 | |
課程安排 | Core Courses (選7門) l MODL5100 T&I Theories (6 UOC) l MODL5103 Media Translation (6 UOC) l MODL5104 Specialised Translation (6 UOC) l MODL5107 Technology for Translation (6 UOC) l MODL5108 Preparation for Accreditation (6 UOC) l MODL5112 Translation Practicum (6 UOC) l MODL5101 Interpreting in Legal Settings (6 UOC) OR MODL5102 Interpret in busi & comm (6 UOC) Elective Courses (選1門) l MODL5109 Bilingual Enhancement (6 UOC) l CHIN5910 Translating Chinese Poetry (6 UOC) (Chinese students only) l LING5022 Cross-cultural Pragmatics (6 UOC) l LING5026 Linguistic Analysis (6 UOC) | |
備註 | l 完成Master of Arts (Extension) in Interpreting and Translation可得到NATTI口譯筆譯的認證 l 完成Master of Arts in Interpreting and Translation僅得到NATTI筆譯的認證 | |
Macquarie University 麥覺理大學 | ||
城市 | 雪梨/North Ryde校區 | |
課程名稱 | Master of Translating and Interpreting | |
課程長度 | 2年 | |
開課時間 | 3月&8月 | |
雅斯要求 | IELTS總分7.0,單科不得低於6.5 | |
學歷要求 | 學士學位需在GPA2.5/4.0以上 | |
學費 (一年) 2014 | AU$23680 | |
課程安排 | 以下為主修 l Translation Practice 2 l Interpreting Practice 1 l Interpreting Practice 2 l Advanced Translation Practice 1 l Introduction to Translation and Interpreting Theory l Translation Practice 1 l Discourse and Text Analysis for Translators and Interpreters l Communication Skills for Translators and Interpreters l Advanced Interpreting Practice l Research in Reflective T&I Practices 以下2門選1門 l Dialogue Interpreting in Professional Settings (4) l Introduction to Conference Interpreting (4) 以下2門選1門 l Audiovisual Translation and Subtitling (4) l Introduction to Using Technology in Translation (4) 以下選4門 l Pragmatics and Intercultural Communication (4) l Languages and Cultures in Contact (4) l Bilingualism (4) l Audiovisual Translation and Subtitling (4) l Literary Translation (4) l Dictionaries in Translating and Interpreting (4) l Dialogue Interpreting in Professional Settings (4) l Localization (4) l Business Translation and Interpreting (4) l Introduction to Using Technology in Translation (4) l Technical Translation and Interpreting (4) l Professional Practice in Translating and Interpreting (4) l Introduction to Conference Interpreting (4) l Special electives in T&I (4) l Legal Translation and Interpreting (4) l Medical Translation and Interpreting (4) |
You Might Also Like
你可能感興趣的文章